آنلاین کمدی کودک و نوجوان
چیدمان
تیوال اپرای عروسکی لیلی و مجنون
S3 : 00:15:32 | com/org
امکان خرید پایان یافته
۰۷ تا ۱۹ اردیبهشت ۱۳۹۳
۱۹:۳۰
۱ ساعت و ۳۰ دقیقه
بها: ۲۰,۰۰۰ تومان

 ** توجه فرمایید که این اثر به زبان آذری اجرا می شود **
 (تیوال جذابیت نمایی و آوایی این نمایش برای فارسی‌زبانان را نیز بالا می‌داند. برای داشتن پیش زمینه از فضای اجرا می توانید تیزر ویدیویی این نمایش را تماشا فرمایید) 

** دومین اپرا از رپرتوار سه‌گانه عروسکی گروه آران (لیلی‌ومجنون، حافظ و مولوی) در سال 93. اطلاعات بیشتر و تسهیلات خرید هر سه اثر

دریافت متن گفتگو‌های اپرا به زبان فارسی
دریافت متن گفتگوی اپرا به زبان لاتین (برای تلفظ درست ترکی)

 تیزر تصویری:

| تیوال تماشای این برنامه را پیشنهاد می کند |
برچسب «پیشنهاد تیوال» بنابر شاخص‌هایی شامل کیفیت اثر اعطا شده و تجاری یا سفارشی دریافت نمی‌شود

نکته مهم: تماشاگران محترم دقت نمایند به دلیل تعمیرات در خیابان شهریار، امکان استفاده از پارکینگ مجموعه بنیاد رودکی و محدوده خیابان شهریار به عنوان پارکینگ فعلا وجود ندارد.

گزارش تصویری تیوال از نمایش اپرای عروسکی لیلی و مجنون / عکاس: بابک حقی

... دیدن همه عکس‌ها ››

گزارش تصویری از اپرای عروسکی لیلی و مجنون

... دیدن همه عکس‌ها ››

عکس‌های پایه

اپرای عروسکی لیلی و مجنون | عکس اپرای عروسکی لیلی و مجنون | عکس

مکان

خیابان حافظ، خیابان استاد شهریار، روبروی تالار وحدت، تالار فردوسی
تلفن:  ۶۶۷۵۷۵۰۰

«تیوال» به عنوان شبکه اجتماعی هنر و فرهنگ، همچون دیواری‌است برای هنردوستان و هنرمندان برای نوشتن و گفت‌وگو درباره زمینه‌های علاقه‌مندی مشترک، خبررسانی برنامه‌های جالب به هم‌دیگر و پیش‌نهادن دیدگاه و آثار خود. برای فعالیت در تیوال به سیستم وارد شوید
مرسی از گروه نابغه آران.
مرسی از آقای غریب پور نازنین.
مرسی از همه ی دستاندرکاران با ذوق و هنر مند و با عشق...
مرسی از کار بسیار با احترامتون.
مرسی... مرسی... مرسی...
آقای غریب پور عزیز، اگه این نمایش تو کشورای اروپایی اجرا بشه تمام جوایزو درو میکنه!خیلی زیبا بود.
اگه اجرای موسیقیش زنده بود بهش نمره کامل میدادم.واقعا شب لذت بخشی بود
و امشب آخرین اجرای لیلی و مجنون نیز به پایان رسید...
سپاس بیکران از همه ی دوستانی که با حضورشون و انرژی مثبتشون ما رو در اجرای هرچه بهتر این اثر یاری کردند.
به امید دیدار شما در اپرای عروسکی حافظ و مولوی.
شاد باشید.
خسته نباشید. به امید کارهای زیبای بعدی تون
۲۰ اردیبهشت ۱۳۹۳
خسته نباشید آقای حسینی...
۲۱ اردیبهشت ۱۳۹۳
برای بهره بهتر از تیوال لطفا عضو یا وارد شوید
من امروز لیلی و مجنون رو دیدم. شبیه خوابهای رنگین کودکی بود.لطیف،ساده،دوست داشتنی.چه لذتی داشت غرق شدن در شعرهایی که می چرخید و می چرخید و می چرخید.چقدر همه چیز دلپذیر بود:از موسیقی گرفته تا طراحی صحنه و نورپردازی و طراحی عروسک ها و عروسک گردانی؛تازه من زبان آذری بلد نیستم.خوش به حال اون هایی که بلدند.ممنونم از همه کسانی که این نمایش زیبا رو ترتیب دادند.
واقعا خوش به حال اونایی که بلد بودن. من که اصلا آذری بلد نیستم ولی امشب بسیاااااار از این نمایش لذت بردم. از معدود نمایش هایی بود که منو گریه انداخت. موسیقی کار هم بسیار زیبا و دوست داشتنی بود. ممنون از همه عوامل اجرا.
۱۸ اردیبهشت ۱۳۹۳
مریم عظیمى عزیز فقط دست همدیگرو گرفته بودیم به حول و قوه الهى...حراست خیالش راحت...:)))
۱۹ اردیبهشت ۱۳۹۳
ممنونم عزیز دل از آرزوى خوبت مریم جان...چسبید.:) :**
۱۹ اردیبهشت ۱۳۹۳
برای بهره بهتر از تیوال لطفا عضو یا وارد شوید
حیف که داره تموم میشه. اگه یه هفته دیگه تمدید میشد حتما میدیدمش.
هانی حسینی و سینا ییلاق بیگی این را خواندند
محمد شجاعی و Marillion این را دوست دارند
من که فردا می بینمش :)
۱۸ اردیبهشت ۱۳۹۳
حالا ایشالله حافظ و مولوی رو خواهم رفت
۱۸ اردیبهشت ۱۳۹۳
از این به بعد این تطبیق ها حتما باید صورت بگیره :))
۱۸ اردیبهشت ۱۳۹۳
برای بهره بهتر از تیوال لطفا عضو یا وارد شوید
سلام. همون طور که در برگه رپرتوار نوشتم، نمایش بسیار لذت بخش و دوست داشتنی برام بود و به همه توصیه می کنم اگر فرصتش رو دارند، حتماً به دیدن نمایش برن.
اصلاً نگران ناآشنایی با زبان آذری نباشید و فقط قبل از نمایش یک نگاهی به ترتیب اجرای صحنه‌ها (که در بروشور نمایش ذکر شده) بندازید و بعد خودتون رو به جریان بازی عروسک‌ها و نوای سحرانگیز موسیقی و آوازهای جادویی آذری بسپارید و از لحظه لحظه نمایش لذت ببرید.
و البته ترجیحاً ردیف یک و دو ننشینید که تسلط کافی به صحنه داشته باشید.
زهره شاداب و سینا ییلاق بیگی این را خواندند
هانی حسینی، Marillion، hengameh sazesh و نسیم این را دوست دارند
برای بهره بهتر از تیوال لطفا عضو یا وارد شوید
اااا من نمی دانستم تا 19 است حیف یعنی از دست دادمش؟
هنوز 3 روز فرصت دارید خانم! :-)
۱۶ اردیبهشت ۱۳۹۳
آخر صندلیهای باقیمانده در جای خوبی نیست حال ببینم چی میشه کرد . الان کمی از آن را دیدم چقدر زیباست.
۱۶ اردیبهشت ۱۳۹۳
اتفاقا روز چهارشنبه و جمعه که جا بیشتر هست.
در ضمن جای صندلی وسط و گوشه به خاطر نوع صحنه تفاوت آنچنانی نداره. و اگر از من بپرسید میگم که هر چه از صحنه بیشتر فاصله بگیرید از لحاظ بصری حتی بهتره!
امیدوارم به نتیجه برسید.
موفق باشید. :-)
۱۷ اردیبهشت ۱۳۹۳
برای بهره بهتر از تیوال لطفا عضو یا وارد شوید
بسیار زیبا بود ! با پرینت فارسی به سالن رفتم و با نور موبایل اشعار را خواندم و لذت بردم . واقعا صحنه و عروسکها و بازی آنها عالی بود. پیشنهاد می کنم نمایش را چون به زبان آذری است از دست ندهید و مثل من که آذری نمی دانم به تماشای این برنامه بروید. البته فکر کنم اگر متن نمایش را هم قبل از ورود به سالن نگاهی بیاندازید کافی باشد.
با سپاس از دست اندر کاران برنامه.
خانم محمدی عزیز، حتما لازم نیست در حین اجرا بخونید. میتونید قبل از اجرا یک نگاه به ترتیب صحنه بیندازید. مطمئن باشید صحنه خودشون گویا هستن. :-)
۱۶ اردیبهشت ۱۳۹۳
یه نفر داشت همین کارو میکرد من دیگه آخرش بهش گفتم خاموش کن گوشیتو مزاحمه.فکر میکنم فرهنگ خوبیه استفاده نکردن از موبایل!!!
۲۰ اردیبهشت ۱۳۹۳
برای بهره بهتر از تیوال لطفا عضو یا وارد شوید
dostan ki miyad ba man in namayesho? 8 nafar beshim vase jomee
برای بهره بهتر از تیوال لطفا عضو یا وارد شوید
من دیشب این نمایش رو دیدم و فوق العاده بود. حس دردمندی لیلی و مجنون رو کاملا می شد درک کرد و حرکت زیبای عروسکها و همسرایی ها همگی بسیار عالی بودند.خسته نباشید می‌گم به همه گروه و براشون آرزوی موفقیت دارم.
باور کردنی نیست تا از نزدیک نبینی باور نمیکنی پارچه ها چوب ها نخ ها عشق نفرت مرگ زندگی را به تو نشان دهند واین اتفاق را هنرمندان گروه لیلی و مجنون به تو هدیه میدهند
۱۵ اردیبهشت ۱۳۹۳
دقیقا. تا از نزدیک نبینی در تصورت هم نمی گنجه که عروسک هم میتونه اینقدر احساس رو به آدم منتقل کنه.
۱۸ اردیبهشت ۱۳۹۳
برای بهره بهتر از تیوال لطفا عضو یا وارد شوید
1- نگرانی از شنیدن اپرایی به زبان آذری بعد پایان یافتن اجرا برایم از بین رفت، به حدی کار گیرا بود (حرکات ریز عروسکها، صدای زیبای لیلی، طراحی فوق العاده صحنه و نور و ...) که نمیشد ازش گذشت.
2- طبیعتاً انتظاری نبود که در بروشور لیلی و مجنون متن گفت و گو آورده شود ولی ایکاش اگر همین فایل پی دی اف بالا را که در زمان بلیط خریدن ما اصلاً وجود نداشت!!! را حداقل به صورت کتابچه ای کوچک هرچند با فونت ریز (مثل اپرای حافظ) برای "فروش" در اختیار بینندگان میذاشتید شاید خیلی شرایط را برایمان رویایی میکردید.
خانم شریفی خوشجالم که کار رو دوست داشتید و با اون ارتباط برقرار کردید.
اما در مورد متن گفتگوها باید خدمتتون عرض کنم که واقعا امکان چاپ و ارایه اون برای ما مقدور نبود. وگرنه ما هم دوست داشتیم اینکار رو انجام بدیم.
فایل متن رو هم چند روزی میشه که روی صفحه قرار دادیم. اما درست میگید باید این اتفاق زودتر صورت میگرفت.
به هر حال ممنون از شما. :)
۱۴ اردیبهشت ۱۳۹۳
برای بهره بهتر از تیوال لطفا عضو یا وارد شوید
تکلیف من که آذری نمی دونم چیه؟!!!
متن فارسی رو برای دانلود گذاشتن تو همین صفحه اپرا
http://s5.picofile.com/file/8121445234/leili_majnun_lyrics_farsi.pdf.html
فکر کنم مفید باشه براتون
۱۳ اردیبهشت ۱۳۹۳
میثم خسروی :
حالا ... از فهمیدنش بیشتر لذت می برم :)
۱۴ اردیبهشت ۱۳۹۳
داستان لیلی و مجنون و همه می دونن و قرار نیست این داستان قدیمی تغییر محتوایی داشته باشه
اپرا اگر هم به زبان مادری هم باشه بازم می بینی تفکیک واژه ها برای شنونده سخته
اشعار عاشقانه است مطمئنم مطلب گنگی براتون تو نمایش باقی نخواهد ماند
حتی اگر متن ترجمه رو هم داشتید پیشنهادم اینه اصلا با خودتون داخل سالن نبرید و خودتون رو بسپارید به نمایش و از اجرای زیبا لذت ببرید.
۱۴ اردیبهشت ۱۳۹۳
برای بهره بهتر از تیوال لطفا عضو یا وارد شوید
این هم آدرس وبلاگی است که دو تن از دوستداران اپرای لیلی و مجنون برای این اجرا طراحی و ایجاد کرده اند.
آقای آرش صابر و همسر محترم ایشون خانم مهندسی.
از این عزیزان صمیمانه تشکر میکنیم.
گفتنی است که اطلاعات خوب و جالبی درباره اپرای لیلی و مجنون رو می تونید در این وبلاگ پیدا کنید.
http://laylaandmajnun.blogfa.com/
مهسا علیزاده این را خواند
mahka و عرفان تحریری این را دوست دارند
برای بهره بهتر از تیوال لطفا عضو یا وارد شوید
دوستان عزیز!

امکان خرید باقی روزهای هفته فراهم شده است.
به این ترتیب تنها 6 اجرا تا پایان دوره ی اجرایی اپرای لیلی و مجنون باقی مانده است.
شاد باشید.
mahka و عرفان تحریری این را دوست دارند
برای بهره بهتر از تیوال لطفا عضو یا وارد شوید
صدها بار از استاد غریب پور و گروه هنرمندشون سپاس برای چنین اجرای بینظیری.خاطرش هیچوقت از ذهنم خارج نمیشه.
بهروز غریب پور عزیز

چه خوب می شد بعد از این شاهکارها باز هم نمایش رو صحنه می بردی

یادش به خیر "بینوایان,کلبه عمو تم" !!!!

کارهای شما , درست کارکردن و سمبل نکردنو به بقیه نشون می ده.
آرش صابر این را خواند
hengameh sazesh، سینا ییلاق بیگی، هانی حسینی، مهران آبان و نسیم این را دوست دارند
برای بهره بهتر از تیوال لطفا عضو یا وارد شوید
من این اپرا را با اجرای عالیم قاسم اف دیده بودم.اما این فرم از اجرا هم واقعا تحسین برانگیز بود.شنیدن آوازهایی که در زمره شاهکارهای آوازی موسیقی آذربایجان هستند و همچنین اجرایی بسیار زیبا که این چنین به عروسک های بی جان حیات بخشیده بود.حتما ببینید حتی اگر به زبان ترکی مسلط نیستید از موسیقی و زیبایی های اجرا لذت ببرید.مطمئن هستم حس انتقال پیدا خواهد کرد.
کسی اطلاع داره که آیا بلیط برای اجراهای 17ام، 18ام و 19ام هم برای فروش روی تیوال قرار می گیره؟! یا باید حضوری تهیه کرد؟
سلام
بله تا فردا روزهای باقیمانده هفته باز خواهد شد.
۱۲ اردیبهشت ۱۳۹۳
روزهای آخر هفته هم باز شدند و میتونید خریدتون رو انجام بدید.
۱۲ اردیبهشت ۱۳۹۳
بله دیدم :) ممنون
۱۲ اردیبهشت ۱۳۹۳
برای بهره بهتر از تیوال لطفا عضو یا وارد شوید
دوستان عزیز!
فایل ترجمه ی فارسی اپرای لیلی و مجنون و همینطور فایل لاتین ( به منظور ادای صحیح کلمات) در بالای همین صفحه قرار داده شده است.
این فایل ها به شکل pdf و قابل دانلود میباشد.
شاد باشید :-)
سوره مبارکه تکاثر در قرآن کریم:
«مسابقه و فخر فروشی در داشتن مال و نفرات بیشتر شما را به خود مشغول کرد»
«تا آنجا که براى شمردن نیاکان خود به قبرستان رفتید. نه ، این مفاخرتها دردى را از شما دوا نمی کند و به زودى خواهید فهمید.»

کشورمان ایران بی گمان به حق، لقب سرزمین گنجینه فرهنگها را به خود اختصاص داده است. فرهیختگان و پژوهشگران بر این باورند که گنجینه آن چیزی است که از گذشتگان ما به ارث میرسد. اگر فرزندان لایق این سرزمین باشیم بر عهده ماست که در محافظت از این گنجینه ها کوشا باشیم و لایق تر اگر باشیم، باید که چیزی بر آن بیفزائیم تا گنجی افزون تر برای آیندگان بماند.
یکی از گرانبها ترین گنجینه هائی که به ما رسیده است زبان است. همان که بر هویت ما مهر تایید میزند. مفتخریم که در این سرزمین زبان فارسی و کردی و ترکمنی و ترکی و تعدادی هم زیر مجموعه این زبانها به صورت لهجه به ما رسیده است. هر کدام از این زبانها به نوبه خود ضمن اینکه از زیبائیهای آوائی منحصر به فردی برخوردار هستند، هر یک بیانگر آداب و رسوم گذشتگانی است که در این خاک زیسته اند و باورهایمان در امروز همان است که ریشه در گذشته هایمان دارد، مردی و مردانگی، فتوت و ایثار، احترام به همه قومیت ... دیدن ادامه ›› ها و زبان ها، محترم داشتن کانون خانواده، ارج نهادن به معنویات. اگر امروز نتوانیم در عصر تکنولوژی که به نوعی چنگ بر گلوی زبانها و فرهنگ و رسوم ما میفشارد، زبان و فرهنگمان را حفظ کرده و آن را اشاعه دهیم، فرزندان نالایقی خواهیم بود که لیاقت ارثیه ای چنان گرانبها را نداشته ایم.
مدت زمانی است که تبلیغات گسترده قوم گرایانه در میان مردم ایران رواج یافته است. در این تبلیغات هر قومی درصدد جداسازی و برجسته سازی هویت و زبان خود و نشان دادن مزیتهای خود می باشد. چنین رفتاری بر واگرایی قومیتی در ایران دامن زده و ریشه های عمیقی از عدم انسجام و وحدت ملی را رقم می زند. اینکه سرآغاز مسابقه واگرایی قومی و زبانی در ایران از سوی چه کسانی شروع شده چندان مهم نیست ولی نگاه مختصری به تاریخ نشان می دهد که کشور هایی که بجای تکیه بر قوم و زبان بر منافع ملی مشترک تکیه کرده و همدیگر را به چشم انسان با حقوق برابر دیده اند بیشتر موفق بوده اند مثل آمریکا، مثل سنگاپور، مثل سوئیس که اقوام مختلف با زبانهای مختلف همه برای پیشرفت کشور و منافع مشترک خود دفاع می کنند.
هویت ما ایرانیست . ایرانی که به تعبیر دکتر حداد عادل آذربایجان سر آن است، آذربایجانی که چشم تیز بین و گوش شنوا و زبان گویای ایران است. زبان آذری یکی از زبان‌های زنده کشور است که مورد تکلم میلیون‌ها نفر در ایران است. با تعصب های بی جا، به جای آبیاری این درخت کهنسال، تبر سهل انگاری را با ریشه درخت در حال احتضار زبان ترکی آشنا می کنیم.
و اما در مورد اپرای زیبای لیلی و مجنون به زبان آذری، بهتر است خود را در موقعیت آذری‌هایی قرار دهیم که فارسی را خوب بلد نیستند و همه محصولات فرهنگی که دوست می‌دارند به زبان فارسی ارائه می‌شود. از دیدگاه من مشکلی در آذری بودن این اپرا وجود ندارد و اساسا دلیلی وجود ندارد که حتما داستان لیلی و مجنون رو به فارسی اجرا کنیم. با این رویکرد که عدم دانش زبانی جذابیت اثر هنری را از بین می برد، پس در این صورت اصلا نباید اپرای غربی تماشا کنیم چون زبانش را متوجه نمی شویم، یا اگر رویکردمان این باشد که کار هنری حتما بایستی به زبان اصلی ارائه شود پس اصلا نباید اپرای غربی را به زبان فارسی اجرا کنیم. در حالی که ما آثار کشور های دیگر را به زبانهای بیگانه با جان دل به تماشا می نشینیم و با تمام ضعف هایشان نه تنها انتقادی نمیکنیم بلکه زبان تعریف و تمجید می گشاییم، اما برای هنرمندان کشور خود معمولا نیمه خالی لیوان را می بینیم و بلافاصله واکنش متعصبانه و قوم گرایانه نشان می دهیم.
درست است که شاید در طول اپرا متوجه کیفیت پایین صدا شویم، ولی اگر نسخه اصلی اپرا را یافته و مشاهده کنیم متوجه می شویم که آقای غریب پور عزیز زحمات زیادی را برای بهبود کیفیت اثر هنری و بازنگری آن متحمل شده اند تا به شکل اجرایی فعلی برسد، ضمن اینکه اپرای لیلی و مجنون به زبان آذری بر اساس اپرای ساخته و اجرا شده عزیز حاجی بیگف در سال 1908 می باشد، پس با توجه به این فاصله تاریخی قابل توجه، اعتراض به کیفیت پایین صدا کمی زود داوری می باشد.
هموطنان عزیز، تحریم تماشای یک اثر هنری ارزشمند متعلق به یک هنرمند ایرانی محبوب و موفق، فقط به دلیل انتخاب درست یا غلط زبان آن اثر، به دور از انصاف می باشد، فقط لحظه ای، زحماتی را که این گروه هنری در طی سالیان متمادی جهت آماده سازی این اپرا برای مردم سرزمینشان متحمل شده اند را تصور کنید. باشد که به عنوان یک ایرانی، یک هم نوع، یک هنر دوست، گامی را در جهت قدردانی از این زحمتکشان عرصه هنر برداریم تا بدین وسیله فرهنگ احترام به همه قومیت ها و زبان ها را اشاعه دهیم و به حکم عقل تنها بر ایرانی بودن خود تاکید کنیم تا با یکدیگر باشیم.
papely66@yahoo.com ممنون میشم متن ترجمه رو برام بفرستید.
۱۰ اردیبهشت ۱۳۹۳
برای بهره بهتر از تیوال لطفا عضو یا وارد شوید