کمدی کودک و نوجوان رویداد آنلاین
چیدمان
تیوال نمایش مرسولات پترزبورگ
S3 : 02:40:28 | com/org
امکان خرید پایان یافته
۰۷ تا ۲۹ اردیبهشت ۱۳۹۵
۲۰:۰۰
۱ ساعت و ۱۵ دقیقه
بها: ۲۰,۰۰۰ تومان
کاندیدای دریافت جایزه ی بهترین کارگردانی و طراحی نور و دریافت دیپلم افتخار بهترین نمایشنامه از هجدهمین جشنواره ی بین المللی تیاتر دانشگاهی
بر مبنای چهار داستان کوتاه:
شنل، اثر: گوگول، مترجم: محمد آسیم
در کام تمساح، اثر: داستایوفسکی، مترجم: محمد رفیعی مهرآبادی
با زبان به کجاها که نمی شه رسید، اثر: چخوف، مترجم: حمیدرضا آتش برآب
عکس، اثر: زشنکو، مترجم: آبتین گلکار
با استفاده از ملودی های:
national anthem of the soviet union
Alexander vasilyevich Alexandrov
"Dark Eyes" (Russian: «Очи чёрные», Ochi chyornye

شماره تماس رزرو: ٠٩٣٨٥٣٣٦٠٠٧

توجه مهم: با توجه به اینکه محیط باز روبروی سالن بخشی از محیط دانشگاه تهران است، کشیدن سیگار در این محیط ممنوع است.

گزارش تصویری تیوال از نمایش مرسولات پترزبورگ (سری دوم) / عکاس: حانیه زاهد

... دیدن همه عکس‌ها ››

گزارش تصویری تیوال از نمایش مرسولات پترزبورگ (سری نخست) / عکاس: حانیه زاهد

... دیدن همه عکس‌ها ››

گزارش تصویری تیوال از تمرین نمایش مرسولات پترزبورگ / عکاس: حانیه زاهد

... دیدن همه عکس‌ها ››

اخبار

›› محمد حسن معجونـى و آییـن گشایش نمایش مرسولات پترزبورگ در تالار مولوى

آواها

مکان

خیابان انقلاب، ابتدای خیابان شانزده آذر، شماره شانزده، جنب کلینیک دانشگاه تهران، مرکز تئاتر مولوی
تلفن:  ۶۶۴۱۹۸۵۰

«تیوال» به عنوان شبکه اجتماعی هنر و فرهنگ، همچون دیواری‌است برای هنردوستان و هنرمندان برای نوشتن و گفت‌وگو درباره زمینه‌های علاقه‌مندی مشترک، خبررسانی برنامه‌های جالب به هم‌دیگر و پیش‌نهادن دیدگاه و آثار خود. برای فعالیت در تیوال به سیستم وارد شوید
به آگاهی می‌رسد امکان خرید بلیت روزهای تازه این نمایش فراهم شد.
برای همراهی در تیوال لطفا وارد شوید
حسن پارسائی: نمایش ˝مرسولات پترزبورگ˝ به نویسندگی محمد زارعی و کارگردانی مازیار سیدی، از لحاظ کارگردانی، بازیگری، طراحی و کاربری نور، کارکرد موسیقی و نیز تأکید بر یک متن ابتکاری اقتباسی و ترکیبی ، اجرائی قابل تأمل و دیدنی است.

http://www.honaronline.ir/Pages/News-71082.aspx


سرویس تئاتر هنرآنلاین: آدابته و تنظیم متون نمایشی یا داستانی خارجی برای اجرا معمولا قواعد و شروط خاصی دارد که عمده‌تا مبتنی برتغییرات نسبی و حفظ بُن‌مایه‌های موضوعی مهم و محوری متن است؛ اما در تهیه متن نمایش "مرسولات پترزبورگ" اتفاق خاصی افتاده است؛ محمد زارعی بخش‌هائی از چهار داستان کوتاه "شنل" اثر گوگول، "در کام تمساح" اثر داستایوسکی، "با زبان به کجاها که نمی‌شه رسید" اثر چخوف و "عکس " اثر زشنکو را با هم ترکیب و داستان نسبتأ منسجمی نوشته که اساسا آدابته کردن و تنظیم متن تلقی نمی‌شود، بلکه "داستان سازی" براساس داستان‌های دیگران است. متنی که محمد زارعی برای نمایش تدارک دیده، گرچه ... دیدن ادامه ›› درجاهایی ایرادهایی دارد، اما درکل به یک اجرای شکیل و تئاتری شکل داده است. موضوع نمایش از سالن یکی ازتئاترهای روسیه شروع و در سالن یکی از تئاتر های آلمان به آخر می‌رسد. این داستان ترکیبی با اعتراض پرسوناژ "سیمون " که در جایگاه تماشاگران یک تئاتر نشسته است آغاز می‌شود. او به شکل مبتکرانه‌ای به روی صحنه احضار و سپس با اتهام ساختگی و تحمیلی "جاسوسی که از قبل تحت تعقیب بوده است" دستگیر و روانه میدان اعدام می‌شود. او بعدا به مناسبت عید پاک بخشیده و آزاد می‌گردد، اما درصحنه‌های بعد برای نجات دوست خیاطش که دریکی از باغ وحش‌های روسیه هنگام تماشای تمساحی توسط این حیوان بلعیده شده و هنوز زنده است، می‌رود و نهایتا باز دستگیر و زندانی می‌شود. او بعد از اتمام دوره حبس تصمیم می‌گیرد از روسیه مهاجرت کند و نهایتا به آلمان می‌رود، اما آن جا هم همان اتفاقی برایش ُرخ می‌دهد که قبلا در سالن تئاتر روسیه روی داده بود. نمایش کلا با این نتیجه که در آلمان هم مثل روسیه، از آزادی، عدالت و انسانیت خبری نیست، پایان می‌یابد. محمد زارعی طی شکل‌دهی این داستان‌سازی، بارها و بارها نظام دیوان‌سالارانه، اقتصاد محور و بوروکراتیک روسیه تزاری و نادیده گرفتن حقوق انسانی مردم را توسط این حکومت در قالب یک نمایش کمدی به چالش می‌کشد.

نمایش "مرسولات پترزبورگ" به نویسندگی اقتباسی محمد زارعی و کارگردانی مازیار سیدی بیانی کنایی، تلویحی و حتی تمثیلی و تأویل آمیز دارد و این در اغلب دیالوگ‌ها آشکار است: "سیمون را بذار ُتو قفس، خیلی از میمون‌ها با نمک تره"، "این جا که دادگاه نیست، قرار نیست اتفاق عادلانه‌ای بیفتد" ، "کسی که پول نداره، امید نداره و کسی که امید نداره، دست به هرکاری می‌زند" ، "خارجی‌ها باید تمساحشون رو بیارن این جا و ما بیفتیم ُ تو شکمشون"، "مردم دارن منو ُتو شکم تمساح به هم نشون می‌دن و می‌گن این بایستی وزیر می‌شد"، "همین که روزنامه‌ها تیتر بزنن که یک روسی رفته ُتو شکم یک آلمانی ..." ، "هیچ کدوم از مقامات دلشون نمی‌خواد که ایوان...از شکم تمساح بیاد بیرون " و ...

این موضوع هم که "شخصی از ادارات روسیه استعفا داده و بعد خیاط شده و متعاقبأ در یکی از باغ وحش‌های روسیه سر از شکم یک تمساح درآورده و تمساح هم آلمانی است" – یک موضوع تأویل دار ، کنائی و سیاسی به شمار می‌رود و نشانگر نفوذ آلمان برحکومت تزاری و جامعه روسیه است.

در این نمایش گرچه متن و محتوا درقالب داده‌ها و داشته‌هایی قراردادی و کمیک شکل می‌گیرند، اما ُبن‌مایه‌های موضوعی و اصلی اجرا حین کمیک بودن بسیار جدی و قابل تأمل از کار درآمده‌اند، طوری که اساسأ نمایش که " کمدی درام سیاسی" محسوب می‌شود ، بر پایه این داده‌ها و داشته‌ها پیش می‌رود. نکته مهم دیگر آن است که اغلب صحنه‌های این نمایش بر اساس "وانموده سازی" شکل می‌گیرد و در جاهای معینی این "وانموده سازی" ها حالت "تمثیلی" پیدا کرده‌اند. با آن که دکوری درصحنه وجود ندارد و فقط از چند سازه "المان گونه" استفاده می‌شود، اما به علت طراحی و بهره‌گیری هنرمندانه از نور "رها" و "موضعی" که توسط صبا کسمائی انجام شده، عملأ میزانسن‌های تئاتری و حساب شده کارگردان با فرم شاکله‌مندتر و تأویل‌دارتری به جلوه درآمده‌اند و این ثابت می‌کند که گاهی در نمایش نیاز چندانی به دکور نیست و می‌توان به کمک نور و میزانسن، فقدان دکور را به شکل هنرمندانه‌ای جبران کرد.

در یکی از صحنه‌های بدون دیالوگ، بازیگران مقدار بسیار زیادی از برگه‌های کاغذ سفید را به شکلی ظاهرأ نمادین به روی تماشاگران می‌ریزند که توجیه نمایشی دقیق و سر راستی ندارد. ضمنا وقتی شهردار دوباره با "سیمون" روبه رو می‌شود، هیچ اشاره‌ای به دستگیر شدن قبلی او نمی‌کند؛ اگر اشاره می‌شد، به یکپارچگی متن و انسجام بیشتر روند پردازش موضوع کمک می‌کرد. درحال حاضر چنین به نظر می‌رسد که گوئی آنان برای اولین بار با همدیگر روبه رو می‌شوند.

موسیقی درحد الزامات محتوائی صحنه‌ها کارکرد خوبی دارد. مازیار سیدی در کارگردانی و شکل دهی میزانسن‌ها و استفاده از عناصر ضمنی و هدایت بازیگران که براساس جلوه دهی دراماتیک موضوع و نیز بهره‌گیری درست از فضای صحنه انجام شده، هنرمندانه عمل کرده است. همه بازیگران (ازجمله خود کارگردان که بازیگری هم می‌کند) بازی‌های قابل قبول و درخوری ارائه می‌دهند؛ بازی آن‌ها مکمل کارگردانی مازیار سیدی شده است. این موضوع معمولأ یکی از برجستگی‌ها و ویژگی‌های یک اجرای خوب و دراماتیک است.

نمایش "مرسولات پترزبورگ" به نویسندگی محمد زارعی و کارگردانی مازیار سیدی که هم اکنون در تالار مولوی اجرا می‌شود، از لحاظ کارگردانی، بازیگری، طراحی و کاربری نور، کارکرد موسیقی و نیز تأکید بر یک متن ابتکاری اقتباسی و ترکیبی ، اجرائی قابل تأمل و دیدنی است.

حسن پارسائی

برای همراهی در تیوال لطفا وارد شوید
به آگاهی می رساند امکان خرید بلیت روزهای تازه این نمایش فراهم گردید.
برای همراهی در تیوال لطفا وارد شوید
سلام. من هفته قبل موفق به دیدن این کار خوب شدم ... از داود پژمان فر عزیز بازیگر خوب این نمایش که امکان تماشای این اثر رو برای ما فراهم کرد و از سجاد آقابابایی گیشه مولوی ممنونم ... نمایشنامه فوق العاده خوب و خوش ریتمی داشت .... یک فاجعه بزرگ رو در نهایت ایجاز و ساده انگاری به بهترین شکل به ما ارائه داد، من نمایش نامه رو خیلی دوست داشتم، فراز سرابی و مازیار سیدی هم در بازی خیلی خوب بودند ..... خوشحالم که این نمایش رو دیدم
شمس این را پاسخ داده‌است
برای همراهی در تیوال لطفا وارد شوید
گفت و گو روزنامه صبا با تیم طراحان نمایش " مرسولات پترزبورگ " تاریخ انتشار : یکشنبه ١٩ اردیبهشت
لینک خبر : http://khabargozarisaba.ir/fa/news/14434/%D8%B3%D8%A7%D9%84%D9%86-%D9%87%D9%86%D9%88%D8%B2-%D9%85%D9%87%D9%85%E2%80%8C%D8%AA%D8%B1%DB%8C%D9%86-%D9%85%D8%B4%DA%A9%D9%84-%D8%AA%D8%A6%D8%A7%D8%AA%D8%B1-%D8%A7%DB%8C%D8%B1%D8%A7%D9%86-%D8%A7%D8%B3%D8%AA
طراح و کارگردان نمایش «مرسولات پترزبورگ» مازیار سیدی، نویسنده آن محمد زارعی، آهنگسازش پویا پور‌امین و طراح نور آن صبا کسمائی هستند که در نشستی مهمان روزنامه «صبا» بودند. آنچه در ادامه می‌خوانید حاصل گفت‌و‌گو با آن‌ها است.

«شنل» اثر گوگول، «در کام تمساح» اثر داستایوفسکی، «با زبان به کجاها که نمی‌شه رسید» اثر چخوف و «عکس» اثر زشنکو چهار داستانی هستند که «مرسولات پترزبورگ» بر مبنای آن‌ها شکل گرفته ‌است. این اثر که از جمله افتخاراتش دریافت دیپلم افتخار بهترین نمایشنامه از هجدهمین جشنواره بین‌المللی تئاتر دانشگاهی است تا جمعه 31 اردیبهشت هر شب ساعت 20 در تالار مولوی روی صحنه می‌رود.


می‌دانیم که متن نمایش «مرسولات پترزبورگ» بر اساس چهار داستان کوتاه روسی شکل گرفته است.‌‌ چه شد که قرعه به نام این چهار داستان افتاد؟

محمد زارعی: ... دیدن ادامه ›› پیشنهاد اولیه این اتفاق در تابستان ۹۳ از طرف مازیار سیدی داده شد. او به من پیشنهاد داد که بر اساس داستان‌های روسی یک نمایشنامه بنویسیم. سیدی کارگاه‌هایی را برپا کرد که طی آن‌ اعضای کارگاه داستان‌های روسی را بین خودشان تقسیم می‌کردند و بعد از خواندن، خلاصه‌ای از آن ارائه می‌کردند. از بین خلاصه‌های ارائه شده کنار داستان‌هایی که برایمان جذاب‌تر بود علامت می‌زدیم تا دوباره به آن‌ها برگردیم. این روند یک بار به طور کامل طی شد. داستان‌هایی که در ‌‌نهایت انتخاب و به من تحویل داده شد.

قرار من و گروه کارگردانی به این صورت بود که هر کدام از میان آن داستان‌ها تعدادی را برای نوشتن یک نمایشنامه انتخاب کنیم. بر حسب اتفاق داستان‌هایی که انتخاب کردیم، مشترک شد. یعنی‌‌ همان داستان‌هایی که من انتخاب کرده بودم، مازیار هم انتخاب کرده بود و با هم توافق نظر داشتیم.


در گفت‌و‌گویی که با آوای تیوال داشتید در مورد این‌که چرا اساسا به سراغ داستان‌های روسی رفته‌اید، گفته بودید به یک سری از دوره‌ها در بلوک شرق و دوران گذار اجتماعی آن‌ها علاقه‌مندید. رفتن به سراغ نویسندگان روس دلیل دیگری هم داشت؟

مازیار سیدی: غیر از این چیز دیگری نبود. تمام جوامعی که دوران گذر را از سر گذرانده‌اند و کشورهایی که الان در حال گذار هستند، مد نظر من بودند. به نظرم الان ایران هم در حال گذار است. من جهان‌شمولی کار، تاکید بر همه جوامع در حال گذار و نقصان هویت را در نظر داشتم.


از جمله نکات جالب توجه «مرسولات پترزبورگ» استفاده از حضور رضا سرور در مقام مشاور متن، آبتین گلکار در مقام مشاور دراماتورژی و الهام آشتیانی در مقام مشاور جامعه‌شناس است. چیزی که کمتر در نمایش‌های دیگر دیده می‌شود. چه شد که تصمیم گرفتید از اطلاعات و دانش سه نفر که هر کدام در زمینه کاری خود متخصص هستند، استفاده کنید؟ علت این‌که در نمایش‌های دیگر کمتر شاهد چنین اتفاقی هستیم را مسائل مالی می‌دانید؟

سیدی: اول به قسمت دوم سوال شما پاسخ می‌دهم. وقتی اساتیدی مثل رضا سرور، آبتین گلکار و الهام آشتیانی قبول می‌کنند که به من مشاوره دهند ابدا، تاکید می‌کنم؛ ابدا، مساله مالی برایشان مطرح نیست و اصلا به این موضوع فکر نمی‌کنند. من پژوهش در تئا‌تر را مساله بسیار مهمی می‌دانم. بنیان کار ما بر مبنای پژوهش و چهارچوب‌های نظری شکل گرفت. صددرصد با توجه به دانش علوم اجتماعی و علوم سیاسی که در محمد زارعی سراغ دارم، او به عنوان نویسنده می‌توانست به تنهایی هم این متن را بنویسد ولی اساسا به چیزی عمیق‌تر نیاز داشتیم. دانش منِ کارگردان آن‌قدر عمیق نیست که تعیین کنم متن به کدام سمت برود. شاید بعضی از نظرات آن آدم‌ها تاثیر مستقیمی بر نمایش نداشته ولی در مشخص کردن مسیر ما موثر بوده است.


اگر بخواهید مشخصا به کاری که هر یک از این افراد انجام داده‌اند اشاره کنید از چه مواردی نام می‌برید؟

سیدی: چیزی که من در بروشور در مقابل نام هر یک از اساتید نوشته‌ام، دقیقا کاری است که آن‌ها انجام دادند.


«مرسولات پترزبورگ» در هجدهمین جشنواره بین‌المللی تئا‌تر دانشگاهی که از ۲۶ اردیبهشت تا ۹ خرداد سال ۹۴ برگزار شد برای دریافت جایزه بهترین طراحی نور کاندید شد. آن زمان هم شما طراح نور نمایش بودید؟

صبا کسمائی: بله؛ با توجه به این‌که اجرای جشنواره در سالن دانشگاه سینما - تئا‌تر بود، امکانات کمتری از لحاظ تجهیزات نوری در اختیار داشتیم و طبیعتا در اجرای فعلی در سالن مولوی پروژکتور‌های بیشتری در اختیار داریم اما موتیف‌هایی (نقش مایه‌ها) که در طراحی نور تکرار می‌شود به همین صورت بود.


با توجه به این‌که میزانسن‌ها و طراحی نور در «مرسولات پترزبورگ» به شدت به یکدیگر وابسته‌اند. طراحی نور هم‌زمان با تمرین‌ها و طراحی میزانسن‌ها انجام شد؟

کسمائی: طراحی نور با طراحی میزانسن‌های هر صحنه پیش رفت. صحنه‌هایی را حذف کردیم و به این نتیجه رسیدم که نور می‌تواند بیانگر صحنه‌های حذف شده باشد و گذر زمان یا جا‌به‌جایی مکان را نشان دهد. در واقع المان‌های نوری جایگزین بعضی از صحنه‌ها شد.


در بروشور توضیح داده شده است که موسیقی با استفاده از ملودی «سرود ملی شوروی» (national anthem of the soviet union) و ملودی «چشمان سیاه» (dark eyes) ساخته شده است. چه میزان از هر کدام از این ملودی‌ها بهره گرفتید؟

پویا پورامین: من در تمام موسیقی که برای نمایش «مرسولات پترزبورگ» ساخته‌ام از تم ملودی «چشمان سیاه» (Dark Eyes) استفاده کرده‌ام. این ملودی یک ترانه فولکلور قدیمی و بسیار محبوب روسی است و نام اصلی آن به زبان روسی اُچی چُرنیا (Ochi Chyornye) است. در بخش انقلاب نیز از ملودی سرود ملی شوروی (national anthem of the soviet union) استفاده کرده‌ام. ملودی (dark eyes) در دکان خیاط (با بازی حسین امیدی) به گونه‌ای کار می‌کند که با کارکردش در مراسم عید سعید پاک و شکم تمساح متفاوت است. در واقع هر بار مخاطب با تغییر حالت و تغییر مود (mood) این ملودی مواجه می‌شود برای روشن شدن بحث، به آکسسوار صحنه اشاره می‌کنم که با توجه به موقعیت تغییر کارکرد می‌دهند.


اشاره کردید که مشکلات موسیقی در حوزه تئا‌تر آن‌قدر زیاد است که فعالان این حوزه هر‌گاه فرصتی در اختیارشان قرار می‌گیرد ترجیح می‌دهند به جای صحبت در مورد اثرشان از مشکلات بگویند. می‌خواهید به این موضوع برگردیم؟

پور امین: می‌خواهم به مشکلی اشاره کنم که به «مرسولات پترزبورگ» هم ربط پیدا می‌کند. مشکل جدی که ما در هنگام اجرا با آن مواجه هستیم مشکل سالن است. سالن‌های خصوصی و سالن‌های دولتی هر کدام مشکلات خاص خود را دارند که موزیسین را در هنگام اجرا دچار استرس و وضعیت‌های بحرانی می‌کند.

اکثر سالن‌های خصوصی به لحاظ طراحی آکوستیک (Acoustic)، عایق صوتی و امکانات پخش موسیقی شرایطی غیر استاندارد دارند. سالن‌های دولتی از این قاعده مستثنا هستند، امکاناتشان قدیمی است ولی غلط نیستند. ممکن است اسپیکر (Speaker) قدیمی باشد ولی حداقل موقعیت (position) آن درست است.

از سوی دیگر در سالن دولتی هیچ‌کس دلش نمی‌خواهد با شما همکاری کند. برای باز کردن در اتاق فرمان، باید سه روز تمام نامه‌نگاری کنید. شما می‌خواهید به عنوان آهنگساز نمایش را ببینید تا متوجه شوید، موسیقی که ساخته‌اید در سالن چگونه شنیده می‌شود تا اگر برحسب امکانات صوتی، سالن مشکلی بود آن را پیش از شروع اجرا‌ها برطرف کنید ولی تا روز اول اجرا از چنین امکانی محروم هستید.

کافی است مدیر سالن به این نتیجه برسد که برای استفاده از امکاناتی که در سالن تحت نظارتش وجود دارد باید با گروه‌ها همکاری کند. این مشکلات ناشی از عدم حس همکاری است و نه توجیحات دیگر. چیزی‌هایی که می‌گویم مشخصا در مورد عدم همکاری با گروه موسیقی است و نه تمام اعضای گروه. این مشکلی است که نمی‌توان به هیچ‌عنوان آن را به تمام سیستم مدیریتی سالن بسط داد و مشخصا از جانب حرفه خودم صحبت کردم. قطعا مدیریت سالن در موارد دیگر با اعضای گروه همکاری کرده است و می‌کند.

سیدی: نکته‌ای که پویا پورامین به آن اشاره کرد، نکته بسیار مهمی است. هر گروهی در تالار مولوی ۲۱ اجرا دارد. وقتی که چک کردن موسیقی، نور و چیزهای دیگر با فاصله یکی دو روز با اجرا انجام می‌شود و تنها یکی دو روز پیش از شروع اجرا اجازه این کار به شما داده می‌شود، علاوه بر وارد شدن استرس و فشار به اعضای گروه، اجراهای اولیه هم تحت تاثیر این موضوع قرار می‌گیرد.

حداقل سه اجرا طول می‌کشد تا این مشکلات تصحیح شود در سه روز بعدی شما تلاش می‌کنید تصوری را که از اجرایتان در ذهن تماشاگر ایجاد شده است، اصلاح کنید و پس از ۲۱ اجرا، شش اجرا را از دست داده‌اید. شش اجرا برای من عدد بسیار زیادی است. چون اگر شش اجرا را در تعداد صندلی‌های مولوی که ۱۲۰ صندلی است ضرب کنید، ۷۲۰ صندلی خواهید داشت. رقم حاصل از ۷۲۰ صندلی با بلیت ۱۵ هزار تومانی ده میلیون و هشتصد هزار تومان می‌شود و این مبلغ برای یک گروه جوان عدد فوق‌العاده زیادی است.

نکته‌ای که باید به آن اشاره کنم این است که من و هم‌نسلانم در این گروه تلاش کرده‌ایم، کاری حرفه‌ای انجام دهیم. ما تصورمان نسبت به خودمان این است اما مشکل این است که مسئولان چنین تصوری نسبت به ما ندارند البته باید بگویم که مدیر سالن مولوی واقعا با گروه‌ها همکاری می‌کند و اگر ما چیزی می‌گوییم برای این است که احساس کرده‌ایم مشکلات کوچکی وجود دارد که امیدواریم به زودی بر طرف شود. این نقایص ایرادات کوچکی است که کاملا دوستانه مطرح می‌شود.


نقش سه هنرمند در «مرسولات پترزبورگ»

مازیار سیدی: الهام آشتیانی با تحلیل‌هایی که برای ما می‌نوشتند و در اختیارمان قرار می‌دادند به فهم ما به نظریه‌های جامعه‌شناسی و علوم سیاسی دوران گذار کمک می‌کردند.

تنها راه اپیزودیک نشدن این چهار داستان کوتاه، ساختاری بود که با پیشنهاد رضا سرور برای اجرا انتخاب کردیم. ما داستان «در کام تمساح» را به عنوان داستان اصلی انتخاب کردیم و آن را به مثابه یک متروپل (کلانشهر) در نظر گرفتیم و بعد از آن بود که سه داستان دیگر به عنوان شهرستان‌های این کلانشهر در اجرا جای گرفتند. درواقع ما از بازتاب این داستان‌ها در داستان اصلیمان بهره‌ گرفتیم.

آبتین گلکار علاوه بر این‌که متخصص زبان و ادبیات روسی هستند و به شدت هم مطالعه می‌کنند، سال‌ها در روسیه زندگی کرده‌اند و درس خوانده‌اند. ایشان علاوه بر نظارت بر متن نگاهی تصویری به منِ کارگردان داد. به جرات می‌توانم بگویم خیلی از تصاویر کار بر مبنای صحبت‌های ما و آبتین گلکار شکل گرفت. به طور مشخص نوع قرار گرفتن تمساح روی صحنه، اتفاقاتی که برای شنل رخ می‌دهد و خیلی چیزهای دیگر حاصل صحبت ما با ایشان بود.

گریز از گفت‌و‌گو از 85 تا 95

پویا پور‌امین: من از سال ۸۵ تا سال ۹۵ ترجیح دادم تن به هیچ مصاحبه‌ای ندهم. سال ۸۵ آخرین مصاحبه من بابت ساخت موسیقی سریال «بیداری» به کارگردانی بهرام عظیم‌پور بود. از یک سو در مصاحبه معمولا صحبت‌ها به گونه‌ای خلاصه می‌شود که می‌تواند تا حد زیادی مفهوم را مخدوش کند از سوی دیگر به قدری مشکلات موسیقی در حوزه تئا‌تر زیاد است که هر وقت فرصتی در اختیار شما قرار می‌گیرد ترجیح می‌دهید به جای صحبت کردن از اثر، از مشکلات بگویید به این دو دلیل ترجیح داده‌ام که در این مدت مصاحبه‌ای انجام ندهم.

چرا گوگول، داستایوفسکی، چخوف و زشنکو؟

محمد زارعی: معیار من در انتخاب این بود که داستان‌ها در کنار یکدیگر بتوانند روند جامعه روسیه را برای مخاطب ترسیم کنند. گمان می‌کنم «شنل» از گوگول، «در کام تمساح» از داستایوسکی، «با زبان به کجاها که نمی‌شه رسید» از چخوف و «عکس» از زشنکو در کنار یکدیگر می‌توانند این روند را ترسیم کنند. روندی که هر جامعه در حال گذاری ناچار به پیمودن آن است. ایده ما این بود که بتوانیم دوران گذار را در متن نهایی هم نشان دهیم.
برای همراهی در تیوال لطفا وارد شوید
نمایش "مرسولات پترزبورگ " روزِ یکشنبه ١٢ اردیبهشت ماه، نیـم بـها به روى صحنه مى رود.

به گزارش روابط عمومى نمایش، بلیت این اثر، فردا، یکشنبه ١٢ اردیبهشت ماه ، با ٥٠٪‏ تخفیف براى 'عموم ' از گیشه تئاتر مولوى قابل خرید مى باشد. " مرسولات پترزبورگ " کارى از گروه تئاتر لیو سایه ، به نویسندگى محمد زارعى، کارگردانى مازیار سیدى و تهیه کنندگى مهدى خان احمدى، هر شب ساعت ٢٠ ، به مدت ٧٥ دقیقه در سالن بزرگ تئاتر مولوى به روى صحنه مى رود.

مضمون این نمایش در ارتباط با مصائب انسان‌‌ها در جریان تحولات اجتماعی و سیاسی مى باشد و به شیوه ى رئالیستى در ژانر کمدى تراژدى اجرا مى شود. این اثر که بر مبناى چهار داستان کوتاه روسى نوشته شده است در هجدهمین جشنواره بین المللى تئاتر دانشگاهى کاندیداى دریافت بهترین نمایشنامه نویسى , بهترین کارگردانى و طراحى نور شده است.
عموم علاقه مندان ... دیدن ادامه ›› به دیدن نمایش
" مرسولات پترزبورگ " مى توانند بلیت این نمایش را ، براى ( فردا ) یکشنبه ١٢ اردیبهشت ، تنها با قیمت ١٠،٠٠٠ تومان، از گیشه تئاتر مولوى خریدارى نمایند .

تلفن رزرو , ٠٩٣٨٥٣٣٦٠٠٧

دانشجویان همه روزه نیز مى توانند، این نمایش را با ٥٠٪‏ تخفیف حضورى ، تماشا کنند .


مهدی خان احمدی، مجتبی مهدی زاده و بوتیا درخشان این را خواندند
رژین دلفان این را دوست دارد
برای همراهی در تیوال لطفا وارد شوید
معتقدم "مرسولات پترزبورگ" این پتانسیل رو داره که تبدیل به کار خیلی خوبی بشه. بازی با نور و بعضی دیالوگ های بعضا با ارزش از نقاط قوتشه، قبل از دیدن نمایش کنجکاو بودم ببینم نمایشی که از برمبنای 4 داستان کوتاه چیده شده چطور میتونه باشه.(از اینجا به بعد ممکنه قسمتی از داستان لو بره )
باید بگم در وضعیت موجود اگر قرار باشه کار برهمین مبنا پیش بره بعیده اتفاق خارق العاده ای غیر ازمواردی که اشاره کردم بیوفته.بیشتر دلم میخواست از ترکیب داستان های گفته شده در معرفی اثر، داستان جدیدی خلق بشه. اما استفاده از متن های مختلف یک جاهایی کار رو از ریتم میندازه که با توجه به گرمای بیش ازحد سالن مولوی یک جاهایی آزاردهنده س و حتا حذف یک سری سکانس ها مخصوصادر داستان در کام تمساح واقعن ضربه خاصی به کار نمیزنه، بلکه بهش کمک هم میکنه.
و نکته دیگه اینکه سالن مولوی با چیدمانی که برای اینکار براش درنظر گرفته شده امکان پشت صحنه رفتن بازیگر رو فراهم میکنه. مشخصه که تصمیم کارگردان این بوده که بازیگرها جلوی تماشاچی رفت و آمد کنند اما واقعن نکته مثبتی در این تصمیم دیده نمیشه و امیدوارم گروه اجرایی دلیل مناسبی برای این حرکت داشته باشه و حداقل اگر ایده ای برای این کار هست تقویت بشه.
در نهایت مشخصه که برای کار زحمت کشیده شده و شاید در اجراهای پیش رو کار بهتر جا بیوفته.
چه جالب که تیوال این نظر رو جزو اصولی ترین و مهم ترین نظرها تلقی و برجسته می کنه!! :)
۱۲ اردیبهشت ۱۳۹۵
برای همراهی در تیوال لطفا وارد شوید
اجراى نمایش مرسولات پترزبورگ با حضور محمدحسن معجونى بازیگر، کارگردان و مدیر گروه تئاتر لیو در تالار مولوى آغاز شد .

به گزارش روابط عمومى نمایش "مرسولات پترزبورگ " کارى از گروه تئاتر لیو سایه، مازیار سیدى کارگردان جوان این اثر، دوشنبه ششم اردیبهشت ، در مراسم آغازین نمایش بیان داشت :
خیلى خوشحالم که امروز این جا هستم و توانستم در این جریان دانشگاهى خودم را جاى دهم. بحث دانشگاهى بودن بسیار براى من اهمیت داشت؛ به همین رو تصمیم گرفتم وارد دانشگاه شوم ؛ در رشته نمایش، مقطع فوق لیسانس شرکت کنم؛ در جشنواره ى دانشگاهى حضور داشته باشم و کار خود را در سالن دانشگاهى ارائه دهم. خوشحالى بزرگ من این است که کارم توسط کسى افتتاح مى شود که همیشه در تئاتر اولین بارها را با ایشان شروع کردم . نمى توانم با کلام و در زمان کم تمام تشکرم را از آقاى معجونى و دیگر اساتیدم در گروه تئاتر لیو بیان کنم ..
نیلوفر ثانی و مجتبی مهدی زاده این را خواندند
رژین دلفان این را دوست دارد
برای همراهی در تیوال لطفا وارد شوید
"مرسولات پترزبورگ" به تئاتر مولوی رسید.

به گزارش روابط عمومى مرکز تئاتر مولوى
مراسم آغازین چهارمین نمایش از مجموعه رپرتوار آثار برگزیده تئاتر دانشگاهی شب گذشته در تالار مولوى برگزار شد.

در این مراسم که با استقبال خوب تماشاگران مواجه شد، ابتدا امیرحسین حریری؛ رئیس مرکز تئاتر مولوی به حاضرین خوش آمد گفت.

حریری ضمن ابراز خرسندی از توجه و حمایت ویژه دانشگاهیان از آثار اجرا شده در این مرکز در دور جدید فعالیت ها به بازسازی مولوی اشاره کرد و افزود: به همت ... دیدن ادامه ›› دوستان و همراهان همیشگی مولوی، بالاخره این مرکز مهمِ تئاتریِ کشور نفس های تازه میکشد و میزبان گروههای توانمند دانشگاهی است.
رئیس مرکز تئاتر مولوی؛ "مرسولات پترزبورگ" را نمایشی خلاق، جسور و دانشگاهی توصیف کرد و گفت: این نمایش که از آثار موفق جریان تئاتر دانشگاهی در یک سال گذشته بوده است تا کنون موفقیت های ارزنده ای کسب کرده و شیوه ی کارگاهی تولید آن، چه در متن و چه اجرا اثری با شایستگی های قابل توجه بوجود آورده است.
محمد حسن معجونی، کارگردان تئاتر و مدرس دانشگاه که میهمان ویژه ی افتتاحیه این نمایش بود، از حضورش در مرکز تئاتر مولوی ابراز خوشحالی کرد و گفت: تئاتر مولوی نه تقریبا که تحقیقا بهترین سالن نمایشی ایران است. سالنی که خاستگاه هنرمندان و آثار بزرگ و شاخص بوده است.
این کارگردان تئاتر، جریان تئاتر دانشگاهی را مظلوم خواند و گفت: با وجود مرکز تئاتر مولوی امید است که این مظلومیت پایان یابد و تئاتر دانشگاهی جایگاه حقیقی خودش را پیدا کند.
معجونی، ضمن اشاره به فعالیت های گروه تئاتر لیو، ابراز امیدواری کرد نمایش "مرسولات پترزبورگ" که محصول گروه لیو سایه است، نشانگر تلاشهای علمی و عملی این گروه طی سالیان گذشته باشد و بتواند نظر مثبت مخاطبین را جلب کند.
در ادامه ی این مراسم مازیار سیدی؛ کارگردان نمایش با بیان اینکه ٧٠ دقیقه به من فرصت داده اند تا با نمایشم حرف بزنم از اجرای "مرسولات پترزبورگ" در مرکز تئاتر مولوی ابراز شادمانی کرد و از محمد حسن معجونی برای همراهی چندین ساله اش تشکر کرد.
سیدی افزود؛ این درخواست من و خیلی از هم نسلانم که تئاتر را در دانشگاهها آموختیم است که مرکز تئاتر مولوی را به عنوان پایگاه آثار دانشگاهی حفظ کنیم.
در پایان مراسم؛ شال نمادین مرکز تئاتر مولوی توسط محمد حسن معجونی بر گردن مازیار سیدی انداخته شد.
برای همراهی در تیوال لطفا وارد شوید
مازیارسیدی به مهر گفت:
«مرسولات پترزبورگ» به مقصد رسید/ گیر کردن در چرخه معیوب
کارگردان نمایش «مرسولات پترزبورگ» با اشاره به چگونگی شکل گیری این اثر مضمون آن را در ارتباط با مصائب انسان‌‌ها در جریان تحولات اجتماعی و سیاسی دانست.
مازیار سیدی کارگردان نمایش «مرسولات پترزبورگ» درباره نگارش متن این اثر نمایشی به خبرنگار مهر گفت: در حال حاضر در حال آماده‌سازی این نمایش برای اجرا در تالار مولوی هستیم. برای نگارش متن نزدیک به ۲۰۰ داستان کوتاه روسی از قرن هجدهم تا اواخر قرن بیستم را مطالعه کردیم. درواقع تلاش کردیم همه آنچه را که نوشته و به زبان فارسی ترجمه شده است بخوانیم که از میان این آثار، چهار داستان انتخاب شدند.

وی ادامه داد: البته ابتدا پنج داستان را انتخاب کردیم که در تمرین کارگاهی نوشتن متن، یکی از آنها حذف شد. این تمرین کارگاهی به این صورت شکل گرفت که من با اساتید متخصص در حوزه‌های جامعه‌شناسی و انسان‌شناسی تماس گرفتم و با همراهی دوستانم در حوزه هنر و در رشته‌هایی مثل معماری، نقاشی، مجسمه‌سازی، آهنگسازی و ... جلساتی را تشکیل دادیم. در این جلسات الهام آشتیانی جامعه‌شناس، آبتین گلکار کارشناس زبان‌ و ادبیات روسی و رضا سرور استاد هنرهای دراماتیک در کنار هنرمندان حوزه های مختلف هنری حضور ... دیدن ادامه ›› داشتند.

سیدی با اشاره به چگونگی نگارش متن بیان کرد: در این جلسات درباره چهار داستانی که انتخاب کرده بودیم، صحبت می‌شد که ابتدا فضا کمی برای دوستان گُنگ بود اما خوشبختانه در نهایت ماحصل این جلسات یک ایده‌پردازی جمعی برای رسیدن به نمایشنامه اصلی شد چون من حتماً می‌خواستم که ایده‌ها ماحصل یک خلاقیت جمعی و حضور این دوستان باشد. در طول این جلسات بود که با محمد زارعی نویسنده نمایشنامه شروع به نت‌برداری کرده و بعد از آن ایده‌هایمان را به اشتراک گذاشتیم. بعد از نگارش متن اولیه و تصحیح و خواندن دوباره آن، در نهایت به یک متن ۷۰ درصدی رسیدیم که قرار شد ۳۰ درصد باقی‌مانده برای خلاقیت گروه اجرایی و دیگر عوامل کار در نظر گرفته شود.

استفاده از چهار متن روسی

وی درباره داستان‌هایی که برای نگارش این متن مورد استفاده قرار گرفته است، توضیح داد: چهار داستان «شنل» نیکلای گوگول، «در کام تمساح» داستایفسکی، «با زبان که به کجاها نمی‌رسیم» چخوف و «عکس» زوشنکو برای نگارش نمایشنامه انتخاب شدند که دلیل اصلی انتخاب این چهار داستان این بود که این آثار برای من یک تکانه تحلیل‌کننده به حساب می‌آمدند و با این چهار داستان ارتباط بسیار خوبی برقرار می کردم. دلیل دیگر انتخاب این چهار داستان این بود که همه آنها نه در زیر متن و روایت بلکه از لحاظ نظریه‌های جامعه‌شناسی که در آنها مستتر است، یک خط واحد را دنبال می کردند که این امر همان چیزی است که من اسمش را می‌گذارم «التزام اجرای این آثار در سال ۹۵».

این کارگردان جوان تئاتر متذکر شد: التزام زمانه برای من از اهمیت زیادی برخوردار است بنابراین با انتخاب این چهار داستان خیلی راحت می‌توانستم حرف بزنم و نظرم را نسبت به مسائلی که امروزه جزو جهان‌بینی‌ام به حساب می‌آید، مطرح کنم. در واقع من با اجرای این اثر نمایشی می‌توانم حرف‌هایی را که در گلویم جمع شده، بیان کنم و به عنوان یک دانشجوی فوق‌لیسانس هنرهای نمایشی، تنها راه ارایه این حرف‌های در گلو مانده اجرای تئاتر است.

«در کام تمساح» داستان اصلی ما بود

وی درباره ساختار نمایشنامه و اپیزودیک نبودن آن بیان کرد: تنها راه اپیزودیک نشدن این چهار داستان کوتاه، ساختاری بود که با پیشنهاد رضا سرور برای اجرا انتخاب کردیم. درواقع ما داستان «در کام تمساح» را به عنوان داستان اصلی انتخاب کرده و آن را به مثابه یک متروپل (کلانشهر) گرفتیم و بعد از آن بود که سه داستان دیگر به عنوان شهرستان‌های این کلانشهر در اجرا جای گرفتند. درواقع ما از رفلکس این داستان‌ها در داستان اصلی‌مان بهره‌ گرفتیم.

سیدی اضافه کرد: این داستان‌ها جزو داستان‌های کمدی به حساب می‌آیند و به جز داستان داستایوفسکی که مقادیری فانتزی هم در آن وجود دارد بقیه در مکتب رئالیسم جای می‌گیرند که این مساله برای من از اهمیت زیادی برخوردار بود. این نمایش اثری کمدی محسوب نمی‌شود و در عین حال تراژدی هم نیست. درواقع آمیخته‌ای از کمدی و تراژدی است و باید آن را یک کمدی تراژیک معرفی کنم.

کاری رئالیستی در ژانر کمدی ـ تراژدی

وی با اشاره به اینکه نمایش به شیوه رئالیستی اجرا می‌شود، یادآور شد: بهترین حالت این بود که کار را در مکتب رئالیسم اجرا کنیم اما تلاشم این بوده که از فانتزی که در حال و هوای کار وجود دارد، دور نشوم. درواقع تماشاگر کاری رئالیستی در ژانر کمدی ـ تراژدی می‌بیند.


مازیار سیدی به مهر گفت:
«مرسولات پترزبورگ» به مقصد رسید/ گیر کردن در چرخه معیوب
سیدی درباره مضامین مطرح شده در این اثر نمایشی توضیح داد: «مرسولات پترزبورگ»، مسایل انسان‌ها در دوران گذار اجتماعی و گذر از دنیای سنتی به دنیای مدرن را به تصویر می‌کشد. در واقع این نمایش، مصائب انسان‌‌ها در جریان تحولات اجتماعی و سیاسی و بحران‌هایی را که آنها در این پروسه به لحاظ هویت و فردیت پیدا می‌کنند به نمایش می گذارد. این اثر نمایشی یک گزارش پوچ‌گرا، چرخشی، ابزوردگونه و یک حلقه معیوب را عرضه می کند که کاراکترها در این چرخه معیوب گیر کرده‌اند.

سیدی در پایان صحبت هایش بیان کرد: درواقع اساس این نمایش بر پایه طراحی نور بنا شده است و چیز زیادی به عنوان دکور در صحنه نمی‌بینیم. در طراحی نور، موسیقی، صحنه‌پردازی و ... همگی ما مبنا را بر ساختار نمایش گذاشتیم و با هماهنگی هم پیش رفتیم به این شکل که همه عوامل در کنار یکدیگر تلاش کردند کارشان را با توجه به ساختار نمایش، طراحی و اجرا کنند و با هم هماهنگ باشند.

نمایش «مرسولات پترزبورگ» نوشته محمد زارعی به کارگردانی مازیار سیدی از ۷ اردیبهشت ماه هر شب ساعت ۲۰ در سالن بزرگ مولوی روی صحنه می‌رود.

«مرسولات پترزبورگ» کاندیدای دریافت جایزه بهترین کارگردانی و طراحی نور و دریافت دیپلم افتخار بهترین نمایشنامه از هجدهمین جشنواره بین‌المللی تئاتر دانشگاهی است که با بازی فراز سرابی، سیاوش میری، مازیار سیدی، آرش وزیر نظامی، حسین امیدی، مینووش رحمانیان، پویا پورامین، داوود پژمان فر، مژگان حامدی و میثاق آقامولایی به اجرا در می‌آید.http://www.mehrnews.com/news/3602122/%D9%85%D8%B1%D8%B3%D9%88%D9%84%D8%A7%D8%AA-%D9%BE%D8%AA%D8%B1%D8%B2%D8%A8%D9%88%D8%B1%DA%AF-%D8%A8%D9%87-%D9%85%D9%82%D8%B5%D8%AF-%D8%B1%D8%B3%DB%8C%D8%AF-%DA%AF%DB%8C%D8%B1-%DA%A9%D8%B1%D8%AF%D9%86-%D8%AF%D8%B1-%DA%86%D8%B1%D8%AE%D9%87-%D9%85%D8%B9%DB%8C%D9%88%D8%A8
مرتضی این را دوست دارد
برای همراهی در تیوال لطفا وارد شوید
محمد حسن معجونـى و آییـن گشایش نمایش مرسولاتـ پترزبورگـ در تالار مولوى

به گزارش خبرگزاری مهر، دوشنبه ۶ اردیبهشت ماه زنگ آغاز اجراهای نمایش «مرسولات پترزبورگ» به کارگردانی مازیار سیدی نواخته خواهدشد.

قرار است طى مراسمى زنگ آغاز نمایش توسط محمدحسن معجونى، بازیگر، کارگردان و سرپرست گروه تئاتر لیو نواخته شود.

این اثر با مضمونى سیاسى، اجتماعى روایت کننده داستان آدمی است ناکام به نام رشونوف که تلاش دارد جاى خودش را در اجتماع پیدا کند اما...

«مرسولات پترزبورگ» کارى از گروه تئاتر لیو سایه، نوشته محمد زارعى و اولین تجربه کارگردانى مازیار سیدى است.

آییـن گشایش این نمایش روز دوشنبه ۶ اردیبهشت ... دیدن ادامه ›› ماه ساعت ١٩:٣٠ با حضور محمدحسن معجونى و دیگر هنرمنـدان و اهالى تئاتـر در سالن بزرگ تالار مولوى برگزار خواهد شد.


بلیت نمایش در روز اول اجرا (شش اردیبهشت) به تعداد محدود و تنها از طریق گیشه تالار مولوى به فروش مى رسد. دانشجویان مى توانند با ارایه کارت دانشجویى، این نمایش را با ۵۰ درصد تخفیف ببیند
مجتبی مهدی زاده این را خواند
برای همراهی در تیوال لطفا وارد شوید
صالح تسبیحى پوستر نمایش " مرسولات پترزبورگ " را طراحى کرد

,امیدوارم پوستر من فارغ از بحث تبلیغات ، به عنوان جزئى از نمایش دیده شود '
به گزارش دریافتی سایت ایران تئاتر، صالح تسبیحی درباره طراحی این پوستر و همکارى­­ با مازیار سیدی گفت:

من به عنوان یک طراح گرافیک به خاطر علایق شخصی و اعتقاد به این که کلمه بنیان همه­ چیز است به سراغ بخش طراحی پوستر در تئاتر رفتم؛ به طور خاص ادبیات روسیه نزدیک به بیش از یک قرن، قطب ادبیات جهان بوده است؛محمد زارعی با دقت هرچه تمام­ تر، روح ادبی را از این بخش استخراج کرده.در نتیجه علاقه ­ی شخصی من به ادبیات و به­­ طور خاص ادبیات روسیه، مقوله سرمایه ­داری، مبحث انقلاب توتالیتاریسم ،سانسور و شباهت ­های ناگزیر! ترغیب شدم که با این گروه همکاری کنم؛ ضمن اینکه مازیار سیدی وبچه های لیو سایه در شاخه­ های دیگر تئاتر، مثل بازیگری اثبات کرده اند که حرفه ­ای هستند.امیدوارم پوستر من فارغ از بحث تبلیغات، به عنوان جزئى از نمایش دیده شود.


سایت ایران تئاتر
http://theater.ir/fa/60027
مهدی خان احمدی این را خواند
عمو فرهاد قصه ها این را دوست دارد
برای همراهی در تیوال لطفا وارد شوید
تهیه بلیت نمایش ' مرسولات پترزبورگ ' کارى از گروه تئاتر لیو سایه ، با بهره مندى از تخفیف هاى دانشجویى ، وفادارى ، گروهى و عمومى براى مخاطبان عزیز .
مهدی خان احمدی این را خواند
عمو فرهاد قصه ها این را دوست دارد
برای همراهی در تیوال لطفا وارد شوید
به آگاهی می رساند امکان خرید بلیت این نمایش در روز پنج شنبه ۱۹ فروردین ماه ساعت ۱۲ فراهم می شود.
مهدی خان احمدی این را خواند
برای همراهی در تیوال لطفا وارد شوید